Christos Voskrese

This delightful youtube video was posted a year ago. One of our readers and occasional commenter,  Dejan, (without a doubt my favorite Serb) provided the English translation.  The words are from a poem by St. Nikolai Velimirovich who served for a time as the Rector of St. Tikhon’s Seminary – truly one of the great Serbian saints of the modern era. 


People rejoice, nations hear:
Christ is risen, and brings the joy!
Stars dance, mountains sing:
Christ is risen, and brings the joy!
Forests murmur, winds hum:
Christ is risen, and brings the joy!
Seas bow*, animals roar:
Christ is risen, and brings the joy!
Bees swarm, and the birds sing:
Christ is risen, and brings the joy!

Angels stand, triple the song:
Christ is risen, and brings the joy!
Sky humble yourself, and elevate the earth:
Christ is risen, and brings the joy!
Bells chime, and tell to all:
Christ is risen, and brings the joy!
Glory to You God, everything is possible to You,
Christ is risen, and brings the joy!


  1. Thank you for posting this, Father. I remember the Christmas one, and at that time I did a search for other songs from this producer/group and saw this then (since we weren’t reading your blog a year ago, I didn’t know it was already posted). Glad we got to hear it again this Pascha, it’s very beautiful.

    I recall at Christmas, when you posted that song (Andjeli Pevaju) some of us asked about a CD — I have a link where it looks like you can buy something produced by Stupovi and it says Hristos Voskrese is one of the songs on the CD. Shall I post the link? I don’t want to do so without permission.

  2. Beautiful…wish that western protestantism (as when I was before in it) could celebrate the Resurrection with the same love and enthusaism. Bright Week is wonderful and up-lifting.

  3. Hi Father Stephen,

    Here’s another translation from the comments at youtube, that seems to me to flow a little better:

    People rejoice, all nations listen:
    Christ is risen! Let us rejoice!
    Dance all ye stars and sing all ye mountains:
    Christ is risen! Let us rejoice!

    Whisper ye woods and blow all ye winds:
    Christ is risen! Let us rejoice!
    O seas proclaim and roar all ye beasts:
    Christ is risen! Let us rejoice!

    Buzz all ye bees and sing all ye birds:
    Christ is risen! Let us rejoice!
    O little lambs rejoice and be merry:
    Christ is risen! Let us rejoice!

    Nightengales joyous, lending your song:
    Christ is risen! Let us rejoice!
    Ring, O ye bells, let everyone hear:
    Christ is risen! Let us rejoice!

    All angels join us, singing this song:
    Christ is risen! Let us rejoice!
    Come down ye heavens, draw near the earth:
    Christ is risen! Let us rejoice!

    Glory to Thee, God Almighty!
    Christ is risen! Let us rejoice!
    Glory to Thee, God Almighty!
    Christ is risen! Let us rejoice!

  4. Although it’s still Holy Saturday, and, yes, the anticipation is building – it’s hard to wait to say, “Christ is Risen” in church tonight!

  5. Phil,

    Though Christ is risen is not used in services until tonight, there’s no reason not to use it ever. St. Seraphim did. The utter with-holding, etc., of liturgical expressions is a Western practice primarily. If it’s true, we could say it anytime (and it’s true).

    I am excited about its proclamation tonight myself.

  6. For an interesting Eastern “with-holding of liturgical expressions”, take a look at the Coptic Book of Hours (Agpeye). It says that during certain liturgical seasons, they actually refrain from reciting certain parts of the Nicene Creed! E.g. for the period before Pascha, they don’t say “Who rose on the third day according to the Scriptures” and before Ascension they don’t say “and ascended into heaven” etc. At least that’s what the rubric says; I don’t know if they follow this in practice.

  7. Dear Father,

    Thank you for your kind words and for posting this beautiful video. I remember in primary school when we went on excursions first time to visit orthodox monasteries all across Serbia. Next thing I remember the moment I first heard reading texts from “Prayers by the Lake” on TV – and like the impression from monasteries, I couldn’t believe that there exists something so unearthly beautiful. And then I remember when I first time discovered your blog – actually I was viewing the listing of 100 most popular blogs on wordpress, and so I was very pleasantly surprised to see that there is an orthodox blog listed there. So I clicked the link and while reading – to my wide surprise and joy – I felt the same peace that I find in reading the books about lives of orthodox saints.

    The same deep peace your blog continues to offer during the years. I admire your determination and discipline to write blog regularly. I see it as your own way to offer gratitude to the Lord. And it reveals to me a sweet inspiration truth that in whichever daily aspiration activity we sincerely and regularly offer gratitude to the Lord, His immediate response is all nourishing peace – peace that is in this world but not of this world.

    @Wonders of Oyarsa – I like very much that other translation – it was kindly offered by Katrina last year from a CD booklet, the English version of this song sung by the nuns of St. Paisius Monastery in Safford, AZ. It’s on their CD “A Treasury of Spiritual Songs”.

  8. I shall take advantage of the time difference: It’s 2:20 am, I just came from the Easter Vigil:

    Χριστός ανέστη!
    Christ is risen!

  9. To all – Tha Criosd air éirigh!
    (That’s Gaelic)

    Just got home from our Paschal Vigil and Liturgy and breakfast …
    Love in the risen Lord

  10. Christ is Risen!

    A blessed Pascha to you, Fr. Stephen, and to all of your readers, and to the whole world, redeemed as it is by Christ.

  11. Dear Father Stephen,

    I just experienced my very first Paschal Divine Liturgy and even though the weather didn’t permit the procession outside the church, it was wonderful and thrilling to be there.

    Thank you for this blog, which has been such an encouragement to me, and thank you for posting this video once again.

    Christ is risen!

  12. Христос воскресе из мертвых,
    смертию смерть поправ,
    и сущим во гробех живот даровав

    Χριστός ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας, και τοις εν τοις μνήμασι ζωήν χαρισάμενος

  13. Dear Father Stephen,
    “The day of Resurrection, let us be radiant, O peoples! Pascha, the Lord’s Pascha; for Christ God has brought us over from death to life, and from earth to heaven, as we sing the triumphal song!”

  14. I found this one in the “related” videos list to the one Father posted.


  15. “…Hell took a body, and discovered God.
    It took earth, and encountered Heaven.
    It took what it saw, and was overcome by what it did not see.
    O death, where is thy sting?
    O Hades, where is thy victory?

    Christ is Risen, and you, O death, are annihilated!
    Christ is Risen, and the evil ones are cast down!
    Christ is Risen, and the angels rejoice!
    Christ is Risen, and life is liberated!
    Christ is Risen, and the tomb is emptied of its dead;
    for Christ having risen from the dead,
    is become the first-fruits of those who have fallen asleep.

    To Him be Glory and Power forever and ever. Amen!”

    The Easter Sermon
    of Saint John Chrysostom

  16. Thank you, Father (way back to the first and third post). Sorry I didn’t get back sooner — we just experienced our first Pascha at the church about 45 minutes from hear. All I can say is “WOW” …. oh, and also I know we are “home”. Thank you, Lord.

    The link I have is: …. I have not ordered myself, and it doesn’t look like Andjeli Pevaju is on this CD, but a review there says “Rodjenje Bogorodice is one of the most lively and spiritually uplifting collections of music that I have ever heard. It is a joy to listen to! This CD … includes the very popular Orthodox Easter song, ‘Hristos Voskrese, Radost Donese'(Christ is Risen, Let us Rejoice) which is not mentioned in the song list …. All lyrics are provided in both Serbian and English, as well as descriptions of the Pillars of St. George project, musical instruments and several color photographs.”

  17. Would your friend also be able to give the English translation to this video?:
    Easter orthodox song_Slava tebje Gospodi_Uskršnja pesma

    Thanks so much,

  18. @Gail, here are the lyrics, as I heard it from video (don’t know who wrote this poem). I would most kindly ask Fr. Milovan to translate this – I feel he will be able to do it much better than myself. I am not good with grammar and also song like this needs to be translated by someone who knows very well orthodox terminology in both languages. Of course every help with the translation from readers is welcome. Богатири, is a word that I heard first time here – it seems it has something to do with Russian language.

    У таму се сунце завило
    да не гледа муке Творца свога
    Из гробова многи су устали
    Место Творцу своме дали

    Спустите се Ангели
    Дигните се људи
    Да би песму вознели
    Нека свемир гуди

    Тек Недеља забели
    Христос се пробуди
    Слава Тебје Господи
    Што нас препороди

    Спустите се кнезови
    Дигните с’ пастири
    Све вас Христос обнови
    И све нас измири

    Нисте више робови
    Сви сте богатири
    Слава Тебје Господи
    што нас препороди

    Слава Христу који смрт победи
    А част сваком који Христа следи
    Који га љуби срцем и устима
    љубав своју печити делима
    Чудна повест како Господ уста
    И гробница как’ остаде пуста
    Како Ангел женама објави
    Христос Господ васкрсе у слави

    Спустите се охоли
    Дигните се смерни
    Христос смрти одоли
    Христос неизмерни

    Попадаше идоли
    И сви лицезверни
    Слава Тебје Господи
    што нас препороди

    Радујте се Христос влада
    Христос влада, живот влада
    Слава Тебје Господи
    што нас препороди

    Све ће с нама добро бити
    С Христом ћемо царевати
    Слава Тебје Господи
    што нас препороди

    Христос воскресе, радост донесе

  19. Дејан,

    Thank you so much. I look forward to getting the translation. I can tell it’s something beautiful.

    Christ is Risen,

  20. In our church we say it in 7 languages, here goes;

    ENGLISH:Christ it risen! Truly he is risen!
    GREEK; Christos Aneste! Alitos Aneste!
    ARABIC; Al Maseeh Qam! Huqqun Qam!
    SLAVONIC/ SERBIAN; Christos Voskresse! Voistinu Voskresse!
    ETHIOPIAN; Christos Tenestwal! Bewenet Tenestwal!
    ROMANIAN; Christos A Inveat! A Deverat A Inveat!
    MALAYALAM; Christu Uyirthu! Sathiamayitum Avan Uyirthu!

    Happy Holy Week!

  21. Does anyone know where I can find the lyrics to that video that Gail posted. That was a very powerful video. I just wish I knew what was being said. Is it Serbian, Russian, Romanian?. . .

    The introduction part could probably speak to any former Communist/Islamic block country. . .

    Anyways, thank you kindly ahead of time!

  22. Спаси Христос, долго искал слова песни “Слава Тебе Господи”, нашел только у Вас. Собираемся на Пасху разучить с нашими воскресничками. Христос Воскресе!

  23. Нет ли у кого перевода на русский этого сербского песнопения, был бы очень признателен.
    Have any body the russian translation this song (from serbian)?

  24. Kristus telah Bangkit! Benar Ia telah Bangkit! ( my mother language Indonesian )

    Pozdrav iz Indonezije

    Dear Father Stephen,
    I’m going to conduct an Orthodox youth choir in my Parish for the Easter feast this year and one of chant is ” Hristos Vaskrse ” in Serbian. [ Hristos Voskrese iz mertvih, smertiju smert po prav, i suščim vo grobjeh život darovav ]

    I need help information how can I get the music score from the internet.
    Perhaps you can help me.

    u Hristu

  25. This looks like an excellent resource, thank you very much for the link, handmaid leah.

    Christ is risen!

  26. Dear Handmaid Leah,
    I’ve been waiting the response from the site. I hope they will response soon.
    In this Easter feast before the liturgy, we are going to have Sunday School Easter feast and the Orthodox youth Easter Feast in my parish. We are going to chant Hristos Voskrese in several languages and also the beautiful Serbian Chant ” the Most Holy Theotokos Save us/ Presveta Bogorodice Spasi Nas ‘ ( if only we can get the lyric ) .
    We only have the mp.3 of this hymn chanted by Divna Ljubojevic. and it’s our dream we can have a chance to chant this hymn on the easter feast this year.

    I hope our brethren from Serbian Orthodox Church could help us to find the lyric of this beautiful hymn.



  27. As a child we would visit my Gradma and Granpap on Easter morning and they always greated us with “Christos Voskrese!” I found your page here and have sent it to all my children, nieces, nephews and grandchildren sharing my childhood……….thank you so much for this walk down memory lane!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *