Christos Voskrese! (Christ is Risen)

This delightful youtube video was shared in comments yesterday. I thought it worth posting up front. Our reader Dejan has offered a translation in the comments. The words are from a poem by St. Nikolai Velimirovich who served for a time as the Rector of St. Tikhon’s Seminary – truly one of the great Serbian saints of the modern era. Please ignore the “automatically generated” stuff, I don’t know enough about it’s appearance to make it disappear.

Translation:

People rejoice, nations hear:
Christ is risen, and brings the joy!
Stars dance, mounts sing:
Christ is risen, and brings the joy!
Forests murmur, winds hum:
Christ is risen, and brings the joy!
Seas bow*, animals roar:
Christ is risen, and brings the joy!
Bees swarm, and the birds sing:
Christ is risen, and brings the joy!

Angels stand, triple the song:
Christ is risen, and brings the joy!
Sky humble yourself, and elevate the earth:
Christ is risen, and brings the joy!
Bells chime, and tell to all:
Christ is risen, and brings the joy!
Glory to You God, everything is possible to You,
Christ is risen, and brings the joy!

Comments

  1. Mary says

    I recognize the presence of Serbian diva, Divna Ljubojevic, in this video. A truly remarkable daughter of the Church, whose amazing talent was first recognized by Mother Angelica of Vavedenje Monastery in Belgrade. With a concert quality voice that transcends performance in its emotive delivery of true piety, she has devoted her gift to traditional Byzantine chant.

    Count me a “groupie.”

    http://www.melodi.org.yu/melodi-eng.swf

    http://www.melodi.org.yu/

    Cristos vaskres!

  2. says

    Since in my parish there is a prominent Serbian presence, I’ve developed quite an affection for the Serbian people. And, judging from today’s Pascha picnic, I can tell you that those Serbs really know how to dance! Hristos voskrese!

  3. Дејан says

    Thank you Father Stephen for posting this video in blog. Poem is written by St. Nikolaj Velimirović. Now I feel inspired to translate words from Serbian to English. My English is not good enough, but still I feel great inspiration to share the joy of this song with the readers of the blog.

    People rejoice, nations hear:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Stars dance, mounts sing:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Forests murmur, winds hum:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Seas bow*, animals roar:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Bees swarm, and the birds sing:
    Christ is risen, and brings the joy!

    Angels stand, triple the song:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Sky humble yourself, and elevate the earth:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Bells chime, and tell to all:
    Christ is risen, and brings the joy!
    Glory to You God, everything is possible to You,
    Christ is risen, and brings the joy!

    ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

    *Bow, in this context means, managing the bow in playing a stringed instrument. “Radost donese” means that Christ has brought the joy when He is risen, and that fact brings us joy ever since – so I used Present Simple Tense, and translated as “and brings the joy!” I hope it is grammatically correct. If anyone knows Serbian, and can translate this poem more correctly, please do, I am not an expert with languages, I just wanted to share the joy.

    @John, Vaistinu voskrese! Thanks for kind words about Serbian people. America is always in the heart of Serbia – Nikola Tesla, Michael Pupin and St. Nikolaj Velimirović lived and worked in USA.